ถึงแฟนฉัน (Dear Boyfriend)

กลับไปอ่านบล็อกของแฟนฉันสมัยที่เขายังไม่เป็นแฟนฉัน อ่านแล้วก็ตกหลุมรักอีกรอบ บล็อกเขามีสโลแกนว่า บล็อกนี้ไม่ได้สร้างด้วยสมอง แต่สร้างจากแรงงานล้วนๆ เมื่อวานอ่าน “บทสัมภาษณ์ปลอม” ที่เขาเขียนเกี่ยวกับนักออกแบบกราฟฟิกที่ชื่อแกร์รี อีเมอร์รี (เขาใช้สรรพนามเรียกอีเมอร์รีว่า ลุง จะตีสนิทไปไหน) อ่านไปก็ขำไป มีกลั้นไม่อยู่หลุดขำออกมาดังๆด้วย มันเป็นบทสัมภาษณ์ที่ตลกน่าตีแขนคนเขียนจริงๆ ลองอ่านดูสิ ส่วนก่อนหน้านั้นก็อ่านบล็อกเกี่ยวกับสถาปนิกที่ชื่อมีส ฟาน เดอร์ โรฮ์ (เขาใช้เรียกเดอร์ โรฮ์ว่า ลุงมีส) มีตอนหนึ่งเขาเล่าว่ารู้จักลุงมีสครั้งแรกตอนเรียนอยู่ป.สี่ ครูให้ทำรายงานเกี่ยวกับบุคคลสำคัญของโลก พอเปิดเทอมมา เพื่อนๆทำรายงานเรื่องกาลิเลโอบ้าง นิวตันบ้าง พระพุทธเจ้าบ้าง ส่วนบุคคลสำคัญของโลกของเขาคือมีส ฟาน เดอร์ โรฮ์ “ใครว่ะ มีสอะไรนะเมื่อกี้” เขาเล่าว่าพอบอกเพื่อนว่าทำเรื่องอะไร เพื่อนก็จะถามกลับด้วยประโยคนี้ อ่านไปก็ยิ้มไป เนิร์ดมาตั้งแต่เด็กๆเชียว เนื้อหาในบล็อกก็อย่างที่บอก มีขำบ้าง มีน่ารักสไตล์เนิร์ดปนบ้าง แล้วก็มีความลุ่มลึกบางอย่าง ย้อนกลับไปอ่านบล็อกนี้ก็เหมือนได้รื้อฟื้นว่าทำไมเราถึงสนใจผู้ชายคนนี้ แล้วก็ทำให้นึกได้ด้วยว่า ให้ตายเถอะ รู้จักกันมาเจ็ดปี พ่อหนุ่มตาเล็กทรงผมเชยๆที่ยืนอยู่ข้างเราคนนี้ไม่ได้ดีแต่นอนกรน ชอบกินไอติม และเส้นตื้นเท่านั้น เขายังอ่านหนังสืออะไรต่อมิอะไร ชอบสถาปนิกและนักออกแบบคนโน้นคนนี้ เขียนหนังสือก็ดีเสียด้วย (แต่บล็อกนี้มีตัวสะกดผิดเยอะอยู่ บางทีเห็นแล้วก็หงุดหงิด…

El Pasado – The Past

El amor que ya ha pasado no se debe recordar — The love which has already happened doesn’t have to be reminded. El pasado means the past. I have come across the word many times recently. The song, “Veinte años”, by Buena Vista Social Club also contains this word. Its music and lyric are sad. “Why…

In Praise of the Night

The sky is unbelievable bright tonight. Must be because of the moon, which is big, round, illuminated. I was out on the balcony to collect a towel and the golden-black sky fell over me. There was a star near the moon, appearing like women’s earrings. And there! There’s another one! Sparkling. I first mistook it…

Unrequited Love

“You fall in love with people’s minds. I’m going to lose you to Henry,” said Hugo, ‘Henry and June’ Whenever I miss him, I  usually go back to Anais Nin. My piano has failed to cure me, on the opposite, my sad thought of him failed my piano practice session. I  was playing Michael Row the Boat…

Ten Things that Keep Me Happy

[Writing Exercise with Daily Prompt: Ten] Ten things that keep me happy these days: Hold on. Actually they’re more or less than ten, but I have to stop at number ten since ten is today’s prompt. So here goes: Ten things that keep me happy these days: Wait. Before you proceed please note that these…

Euthanasia

The new vocab I learned today: euthanasia. This is not the first time The New Yorker’s articles made me cry. Rachel Aviv’s The Death Treatment, subtitled ‘When should people with a non-terminal illness be helped to die?’, had stirred me to tears. I ended my Saturday night in my new armchair, moved and thought of…

Someday I’ll Get Old

Today’s Prompt: Someday Someday Someday I’ll become an old lady. A happy old one, I hope. In my last years of life, I’d wake up every morning with the sound of bird songs and the first sun light brushing my nose. That, means I’d be lucky enough to have a space to grow green trees…

An Ode to December Weather

What a fine weather! What a beautiful day! Not as cold as last year. It is warm. Twenty-four or twenty-five degree Celsius in the morning. If only I could live in such a perfect climate. If only the weather is as lovely as this all year round, I’d only be happy and ask for nothing…

Translating Henry Miller’s Greece

Translators taste something twice too: First, we get to taste the beauty of the original text; Second, we experience the joyousness and get lost in it from having to rephrase that beauty into another tongue. And it’s the second that give you a greater euphoria since you’re part of that creation.

Henry Miller and His Greece

This is a love letter, two hundred pages long, that Miller wrote to a country named Greece. I hardly believe that a man who writes so coarsely about sex, or write in a way that branded him as Henry Miller, could also write such a beautiful letter to a place.

Deliciously Yours

If you want to “scintillating verbal imagery of sex to stimulate lust for your products” as a book about copywriting is trying to assist you with, take this passage from a scientific article in National Geographic for an example instead. It describes food.